Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local

Yo jomú nu ú'ú = las tierras del dolor / Francisco Antonio León Cuervo ; prólogo Eduardo Matos Moctezuma.

Por: Colaborador(es): Tipo de material: TextoTextoIdioma: Marshalés Lenguaje original: Español Series Literaturas en lenguas originarias de América Miguel León-Portilla ; 7Editor: México : Universidad de Guadalajara (UDG), 2019Edición: Primera ediciónDescripción: 113 páginas ; 21 cmTipo de contenido:
  • texto
Tipo de medio:
  • sin mediación
Tipo de soporte:
  • volumen
ISBN:
  • 9786075475370
Tema(s): Género/Forma: Clasificación CDD:
  • M861.5 L563 Y541 2019
Contenidos:
Prólogo / Eduardo Matos Moctezuma. -- Nu zakjú ñe nana ne'e. -- De la vida y otros deseos. -- Yo ChIji Sueños. -- Nu na majtia El primer eco. -- Jeko ngeje nu b'ezhe? ¿Qué es la vida?. --B'úb'ú Vivir. -- Ri tsjinch'i Soñar. -- Ro k'uénko kja no za'a Me escondí en un árbol. -- Ri mberle Recuerdo. -- Nu b'ezhe no za'a Historia de un árbol. -- Nu s'iya ñe nano ú'ú. -- Del amor y otras. -- tempestades. -- Nu zoffia ko ro opjú Del poema que escribí. -- Ri netskó Te extraño. -- Diopa'a Días secos. -- Nu jiombehe Olvidar. -- Na sü'ü Angustia. -- Ma ro ma'a Despedida. -- Juémbehe Nostalgia. -- Nutsk'ojme. -- Nosotros. -- Nu májó he naño na jo'o. -- De la felicidad y los pequeños placeres. -- Na nzhonte Viajero. -- Meb'úb'ú Eterno. -- Jonte Generosidad. -- Ri nepe Ansío. -- Nu nru'u fle ñaño 'ue. -- De la muerte y otros lamentos. -- ¿SO ri onú k'oko ngets'kb?. -- ¿Aún preguntas quién soy?. -- T'oo. -- Sepulcro. -- Yo sü'ü. -- Temores. -- Nu bexkji". -- El último pensamiento. -- Nzhá'ó. -- Ocaso. -- Ifia'a nu t'eje. -- Voz de la montaña. -- Ri ónú. -- Preguntando. -- No b'ézhi.
Resumen: "Había en la casa de mis padres un árbol que cubría el sol, evitando que el calor entrara por las mañanas. Un día, ese árbol se secó y tuvieron que derribarlo; eventualmente, la vista del horizonte mejoró y el calor envolvió la casa. Sin embargo, por años, los pájaros revolotearon alrededor de donde alguna vez estuvo; seguramente, muchos de esos pájaros nunca se posaron ahí, aun así, ellos trataban de encontrarlo. A muchos mazahuas nos ocurrió algo similar, no nos enseñaron la lengua, pero, en nuestro caminar por la vida, entendimos que nos hacía falta. Yo jomú nu ú'ú / Las tierras del dolor, es un andar a ciegas en los primeros intentos de encontrar la sincronía de los mundos distintos que intentan coexistir entre nosotros; también son, a su vez, poemas que nos cuentan la belleza que hay en la fragilidad de la vida. No hay dolor que no se disfrute, aunque sea un poco, no hay dolor que no nazca de la alegría, es el dolor la prueba más fehaciente de que aún estamos vivos." -- tomado de la contraportada.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Copia número Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Libros Libros Jardín LAC Vizcaínas Biblioteca de colecciones curadas Biblioteca Pública M861.5 L563 Y541 2019 (Navegar estantería(Abre debajo)) Ej. 1 Disponible JLV25010120

Prólogo / Eduardo Matos Moctezuma. -- Nu zakjú ñe nana ne'e. -- De la vida y otros deseos. -- Yo ChIji Sueños. -- Nu na majtia El primer eco. -- Jeko ngeje nu b'ezhe? ¿Qué es la vida?. --B'úb'ú Vivir. -- Ri tsjinch'i Soñar. -- Ro k'uénko kja no za'a Me escondí en un árbol. -- Ri mberle Recuerdo. -- Nu b'ezhe no za'a Historia de un árbol. -- Nu s'iya ñe nano ú'ú. -- Del amor y otras. -- tempestades. -- Nu zoffia ko ro opjú Del poema que escribí. -- Ri netskó Te extraño. -- Diopa'a Días secos. -- Nu jiombehe Olvidar. -- Na sü'ü Angustia. -- Ma ro ma'a Despedida. -- Juémbehe Nostalgia. -- Nutsk'ojme. -- Nosotros. -- Nu májó he naño na jo'o. -- De la felicidad y los pequeños placeres. -- Na nzhonte Viajero. -- Meb'úb'ú Eterno. -- Jonte Generosidad. -- Ri nepe Ansío. -- Nu nru'u fle ñaño 'ue. -- De la muerte y otros lamentos. -- ¿SO ri onú k'oko ngets'kb?. -- ¿Aún preguntas quién soy?. -- T'oo. -- Sepulcro. -- Yo sü'ü. -- Temores. -- Nu bexkji". -- El último pensamiento. -- Nzhá'ó. -- Ocaso. -- Ifia'a nu t'eje. -- Voz de la montaña. -- Ri ónú. -- Preguntando. -- No b'ézhi.

"Había en la casa de mis padres un árbol que cubría el sol, evitando que el calor entrara por las mañanas. Un día, ese árbol se secó y tuvieron que derribarlo; eventualmente, la vista del horizonte mejoró y el calor envolvió la casa. Sin embargo, por años, los pájaros revolotearon alrededor de donde alguna vez estuvo; seguramente, muchos de esos pájaros nunca se posaron ahí, aun así, ellos trataban de encontrarlo. A muchos mazahuas nos ocurrió algo similar, no nos enseñaron la lengua, pero, en nuestro caminar por la vida, entendimos que nos hacía falta. Yo jomú nu ú'ú / Las tierras del dolor, es un andar a ciegas en los primeros intentos de encontrar la sincronía de los mundos distintos que intentan coexistir entre nosotros; también son, a su vez, poemas que nos cuentan la belleza que hay en la fragilidad de la vida. No hay dolor que no se disfrute, aunque sea un poco, no hay dolor que no nazca de la alegría, es el dolor la prueba más fehaciente de que aún estamos vivos." -- tomado de la contraportada.

Texto en Mazahua y Español.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local