Una temporada en el infieno ; Iluminaciones : edición bilingüe /
Tipo de material:
- texto
- sin mediación
- volumen
- 9786070793158
- Une saison en enfer ; Illuminations / Español.
- F841.8 R575 U542 2022
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Copia número | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Jardín LAC Vizcaínas Biblioteca pública | Biblioteca Pública | F841.8 R575 U542 2022 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Ej. 1 | Disponible | JLV24070437 |
Jadis, si je me souviens bien = Antaño, si recuerdo bien. --Mauvais sang = Mala sangre. --Nuit de l'enfer = Noche del infierno. --Délires I. Vierge folle = Delirios I. Virgen necia. --Délires II. Alchimie du verbe = Delirios II. Alquimia del Verbo. --Loin des oiseaux = Lejos de pájaros. --A quatre heures du matin = A las cuatro de la mañana. --Chanson de la plus haute tour = Canción desde la más alta torre. --Faim = Hambre. --Le loup criait sous les feuilles = El lobo bajo las hojas aullaba. --Elle est retrouvée = ¡Ha sido encontrada!. --O saisons chateaux = Oh estaciones, oh castillos. --L'impossible = lo imposible. --L'Eclair = El relámpago. --Matin = Mañana. --Adieu = Adiós. --Aprés le Déluge = Después del Diluvio. --Enfance = Infancia. --Conte = Cuento. --Antique = Antiguo. --Being Beauteous = Being Beauteous. --Vies = Vidas. --Départ = Partida. --Royauté = Realeza. --Á une Raison = A una razón. --Matinée d'ivresse = Mañana de embriaguez. --Phrases = Frases. --Une matinée couverte, en Juillet = Una mañana cubierta, en julio. --Ouvriers = Obreros. --Les Ponts = Los puentes. --Ville = Ciudad. --Orniéres = Roderas. --Villes = Ciudades. --Veillés = Vigilias. --Mystique = Mística. --Aube = Alba. --Fleurs = Flores. --Nocturne vulgaire = Nocturno vulgar. --Marine = Marina. --Fete d'hiver = Fiesta de invierno. --Angoisse = Angustia. --Metropolitain = Metropolitano. --Barbare = Bárbaro. --Promontoire = Promontorio. --Scénes = Escenas. --Soir historique = Atardecer hsitórico. --Mouvement = Movimiento. --Bottom = Bottom. --H = H. --Dévotion = Dévoción. --Démocratie = Democracia. --Fairy = Fairy. --Guerre = Guerra. --Juenesse = Juventud. --Dimanche = Domingo. --Sonnet = Soneto. --Vingt ans = Veinte años. --Tu en es encore á la tentation d'Antoinde = Todavía estás en la tentación de Antonio. --Solde = Saldo.
"A sus dieciséis años, A. Rimbaud llega a París y se presenta en los ambientes parnasianos con un poema: El barco ebrio. Adolescente terrible, llegó para destrozarlo todo. Con un puñado de poemas y un solo libro publicado en vida, Una temporada en el infierno, destruyó las bases de la poesía heredera de Baudelaire, subvirtió la lírica europea y se alzó en modelo del poeta vidente que busca más allá del sentido inmediato." --tomado de la contraportada.
No hay comentarios en este titulo.