000 | 03916nam a2200397 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 687 | ||
003 | JLV | ||
005 | 20240905092522.0 | ||
007 | ta | ||
008 | s20192004mx ||||g||||||||1|||spa|| | ||
020 |
_a9788475177885 _qrústica |
||
040 |
_aJLV _bspa _cJLV _dJLV _erda |
||
041 | 1 |
_aspa _aeng _heng |
|
082 | 1 | 4 |
_aEN821.39 _bD6852 C2159 2019 |
100 | 1 |
_aDonne, John, _d1572-1631, _eautor _93271 |
|
240 | 1 | 0 |
_aSongs & Sonnets / _lEspañol. |
245 | 1 | 0 |
_aCanciones y poemas de amor : _bedición bilingüe / |
250 | _aPrimera edición. | ||
264 | 3 | 1 |
_aEspaña : _bHiperión, _c2019. |
300 |
_a193 páginas ; _c20 cm |
||
336 |
_2rdacontent _atexto _btxt |
||
337 |
_2rdamedia _asin mediación _bn |
||
338 |
_2rdacarrier _avolumen _bnc |
||
490 | 0 |
_aPoesía Hiperión _v461 |
|
500 | _aEdición bilingüe en español e inglés. | ||
505 | 0 | _aConfined love = Amor restringido. --Communitie = Comunidad. --Song = Canción. --Womans constancy = Constancia de la mujer. --The indifferent = El indiferente. --The triple foole = Tres veces necio. --A jet ring sent = A un anillo de azabache que ella le envió. --The legacie = El leago. --The message = El mensaje. --The appatition = La aparición. --Loves deitie = El dios del amor. --Loves diet = La dieta del amor. --The dampe = La exhalación. --The will = El testamento. --The funeral = El funeral. --Twicknam garden = El jardín de Twickenham. --The primrose, being at Mountgomery castle = Las prímulas. --The blossome = Al corazón. --Loves exchange = Intercambio en el amor. --Loves alchymie = Alquimia del amor. --Loves usuay = Usura del amor. --The broken heart = El corazón roto. --The prohibition =La prohibición. --The paradox = La paradoja. --Farewell to love = Adiós al amor. --Selfe love = El rechazo o el amor propio. --Negative love = Amor negativo, o la nada. --Sonnet. The token = La prenda. --The curse = La maldición. --Aire and angels = Aire y ángeles. --The undertaking = La tarea o amor platónico. --The relique = La reliquia. --Witchcraft by a picture = Hechizo por una imagen. --The flea = La pulga. --Lovers infinitesse = Infinitud de los amantes. --Breake of day = Al rayar el día. --Loves growth = El crecimiento del amor o la primavera. --A valediciton: of weping = Una despedida: del llanto. --The baite = El cebo. --The dreame = El sueño. --A lecture upon the shadow = Unas palabras sobre la sombra. --Image and dream = Imagen y sueño. --A valediction: of my name, in the window = Una despedida: sobre mi nombre en la ventana. --Song = Canción. --A feaver = Una fiebre. --The extasie = El éxtasis. --The sunne rising = El sol naciente. --The anniversarie = El aniversario. --The canonization = La canonización. --A valediction: forbidding mourning = Una despedida: prohibiendo el duelo. --A valediction = Una despedida del libro. --The expiration = El final. --The computation = El cómputo. --The dissolution = La disolución. --A nocturnall upon S. Lucies day, being the shortest day = Un nocturno en el día de Santa Lucía, el más breve del año. | |
520 | 3 | _a"Este es un libro de juventud, como suelen ser los libros de amor. Los poemas incluidos en él los empezó a escribir a los veinte años, y corresponden a su época de estudiante y a sus aventuras como viajero y soldado por Italia, España y las Azores. Aunque circulaba en copias manuscritas y era conocida y apreciada por sus contemporáneos, la poesía amorosa de John Donne no fue publicada hasta después de su muerte." --tomada de la contraportada. | |
648 | 0 |
_aSiglo XVII _95415 |
|
650 | 1 | 0 |
_aLiteratura inglesa _94801 |
655 | 0 |
_aPoesía de amor _9110 |
|
690 | _aBP | ||
700 | 1 |
_aFalaquera, Gustavo, _d1940-, _eeditor _93367 |
|
700 | 1 |
_aMunarriz, Jesús, _d1940- _etraductor _93368 |
|
942 |
_2ddc _cLB _n0 |
||
999 |
_c687 _d687 |