000 | 02876nam a2200433 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 650 | ||
003 | JLV | ||
005 | 20250131131526.0 | ||
007 | ta | ||
008 | t2004 sp ||||gr|||| 00| | spa d | ||
020 |
_a9788475177984 _qrústica |
||
040 |
_aJLV _bspa _cJLV _dJLV _erda |
||
041 | 1 |
_aspa _ager _hger |
|
082 | 1 | 4 |
_aAL831.67 _bH6776 P7442 2004 |
100 | 1 |
_aHölderlin, Friedrich, _d1770-1843 _eautor _93177 |
|
245 | 1 | 0 |
_aPoemas : _blas primeras traducciones al castellano / |
250 | _aPrimera edición. | ||
264 | 3 | 1 |
_aEspaña : _bHiperión, _c2004. |
300 |
_a180 páginas ; _c20 cm |
||
336 |
_2rdacontent _atexto _btxt |
||
337 |
_2rdamedia _asin mediación _bn |
||
338 |
_2rdacarrier _avolumen _bnc |
||
490 | 0 |
_aPoesía Hiperión ; _v470 |
|
500 | _aEdición bilingües en español y alemán. | ||
520 | 3 | _a"En este nuevo libro, Anacleto Ferrer nos descubre quiénes fueron los dos primeros traductores de Hölderlin al castellano, recoge sus versiones, analiza su difusión e influjo, hace una semblanza de ambos, y recopila noticias fidedignas sobre las primeras traducciones realizadas en catalán, gallego y euskera."--tomado de la página web de la editorial.La dedicación de Anacleto Ferrer al estudio de la obra del poeta alemán y a su influencia y repercusión ha dado lugar a obras como La reflexión del eremita. Razón, revolución y poesía en el Hiperión de Hölderlin (1993), a la traducción y edición de Hiperión. Versiones previas (1989), Empédocles (1997), Emilia en vísperas de su boda (1999) y Poesía juvenil (2012), así como de Vida, poesía y locura de Friedrich Hölderlin de Wilhelm Waiblinger (1988), en colaboración con Txaro Santoro, de Poetas del poeta. A Friedrich Hölderlin en el 150 aniversario de su muerte, en colaboración con Jesús Munárriz (1994) y a la edición de los Cánticos, traducidos por Munárriz (2013), todos ellos publicados por Ediciones Hiperión. En este libro Anacleto Ferrer nos descubre quiénes fueron los dos primeros traductores de Hölderlin al castellano, recoje sus versiones, analiza su difusión e influjo, hace una semblanza de ambos y recopila noticias fidedignas sobre las primeras traducciones realizadas en catalán, gallego y euskera" -- tomado de la contraportada. | |
648 | 0 |
_aSiglo XIX _95293 |
|
650 | 0 |
_aLiteratura alemana _9416 |
|
650 | 0 |
_aRomanticismo _95165 |
|
650 | 0 |
_aNaturaleza _91817 |
|
650 | 0 |
_aAmor _9476 |
|
650 | 7 |
_aDivinidad _95848 |
|
655 | 0 |
_aPoesía _92408 |
|
690 | _aBP | ||
700 | 1 |
_aFerrer, Anacleto, _eeditor _93182 |
|
700 | 1 |
_aMaristany, Fernando, _dtraductor _93180 |
|
700 | 1 |
_aMontoliu, Manuel de, _etraductor _93181 |
|
942 |
_2ddc _cLB _n0 |
||
999 |
_c650 _d650 |