000 | 04114nam a2200505 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 6059 | ||
003 | JLV | ||
005 | 20250225163516.0 | ||
007 | ta | ||
008 | 250216s2019 mx |||gr|||| 000 | mul d | ||
020 |
_a9786075134727 _qUAQ |
||
020 |
_a9786078276424 _qEl Tucán de Virginia |
||
040 |
_aJLV _bspa _cJLV _dJLV _erda |
||
041 | 1 |
_aspa _afre _hfre |
|
082 | 0 | 4 |
_aF841.91 _bV213 C3943 2019 |
100 | 1 |
_aValéry, Paul, _d1871-1945 _91235 _eautor |
|
240 | 1 | 0 |
_aCimetière Marin / _lEspañol y francés. |
245 | 1 | 3 |
_aEl Cementerio Marino = _bLe Cimetiére Marin ; La invención estética / |
250 | _aPrimera edición | ||
264 | 1 |
_aMéxico : _bUniversidad Autónoma de Querétaro UAQ) : _bEl Tucán de Virginia, _c2019. |
|
300 |
_a109 páginas ; _c23 cm |
||
336 |
_2rdacontent _atexto _btxt |
||
337 |
_2rdamedia _asin mediación _bn |
||
338 |
_2rdacarrier _avolumen _bnc |
||
490 | 0 | _aColección El Cuervo. | |
500 | _aTraducción de: Cimetière Marin. | ||
500 | _aEdición bilingüe en español y francés. | ||
505 | 0 | _aVíctor Manuel Mendiola / Nota. -- Manuel J. Santayana / Sobre la traducción de El cementerio marino. -- Eugenio Florit / Al lector posible. -- LE CIMETIÉRE MARIN / EL CEMENTERIO MARINO. -- Paul Valéry / Le cimetiére marin. -- El cementerio marino. -- La invención estética. -- ENSAYOS. -- Xavier Villaurrutia / Paul Valéry. -- Gilberto Owen / Poesía —¿Pura?— Plena. Ejemplo y sugestión. -- Bernardo Ortiz de Montellano / Notas de un lector de poesía. -- Salvador Elizondo / Introducción al método de Paul Valéry. -- Del diario personal. -- Gabriel Zaid / Nota convergente sobre Octavio Paz. -- NUEVOS ENSAYOS. -- Manuel J. Santayana / Entre el vacío y el suceso puro: Valéry y El cementerio marino. -- Armando González Torres / El cementerio marino, una inteligencia que navega. | |
520 | 3 | _a“Tuve el privilegio de leer, añadidas ya algunas correcciones hechas con bolígrafo azul, la traducción recién mecanoscrita de "El cementerio marino" de Eugenio Florit. La había emprendido a los 87 años de edad, cuando la mayoría de los poetas se repiten con absoluta negligencia y descuido (si son gárrulos) y callan o dan la última palabra, destilada, de su experiencia humana y poética, si son exigentes consigo mismos. Florit, que perteneció al último grupo y vivió hasta los 96 años, escribió unos pocos poemas más, llenos de afirmación vital, de amor a la luz y a los seres, de serena depuración espiritual, unos años después de haber completado esta traducción. Con su labor traductora, Florit sabía que se sumaba a un grupo de poetas y traductores que le habían precedido en publicar versiones del más antológico poema de Paul Valéry; pero acaso rendía un homenaje final a aquella poesía pura que definió las obras decisivas de su juventud y temprana madurez en los años 30 y 40 del siglo pasado.” -- tomado de la contraportada. | |
690 | _aBP | ||
700 | 1 |
_aFlorit, Eugenio, _d1903-1999 _921261 _etraductor |
|
700 | 1 |
_aCampos, Marco Antonio, _d1949- _etraductor _92732 |
|
700 | 1 |
_aBremt, Stefaan van den _921262 _etraductor |
|
700 | 1 |
_aVillaurrutia, Xavier, _d1903-1950 _eautor _914191 |
|
700 | 1 |
_aOwen, Gilberto, _d1904-1952 _921263 _eautor |
|
700 | 1 |
_aOrtiz de Montellano, Bernardo, _d1899-1949 _921264 _eautor |
|
700 | 1 |
_aElizondo, Salvador, _d1932-2006 _96817 _eautor |
|
700 | 1 |
_aZaid, Gabriel _94604 _eautor |
|
700 | 1 |
_aSantayana, Manuel J., _d1953- _921265 _eautor |
|
700 | 1 |
_aGonzález Torres, Armando _93450 _eautor |
|
700 | 1 |
_aMendiola, Víctor Manuel, _d1954- _921252 _eautor de las notas |
|
700 | 1 |
_aGironella, Emiliano, _d1972- _915714 _eilustrador |
|
942 |
_2ddc _cLB _n0 |
||
999 |
_c6059 _d6059 |