000 02863nam a2200349 i 4500
001 6049
003 JLV
005 20250225145322.0
007 ta
008 250214s2022 sp |||gr|||| 000 | spa d
020 _a9788413628646
040 _aJLV
_bspa
_cJLV
_dJLV
_erda
041 1 _aspa
_heng
082 0 4 _aIR823.912
_bJ891 U39 2022
100 1 _aJoyce, James,
_d1882-1941
_94809
_eautor
240 1 0 _aUlysses /
_lEspañol.
245 1 0 _aUlises /
264 4 _aEspaña :
_bAlianza,
_c©2022.
300 _a959 páginas ;
_c22 cm
336 _2rdacontent
_atexto
_btxt
337 _2rdamedia
_asin mediación
_bn
338 _2rdacarrier
_avolumen
_bnc
490 0 _aAlianza Literaturas.
500 _aTraducción de: Ulysses.
505 0 _aEpisodio 1. «Telémaco». -- Episodio 2. «Néstor». -- Episodio 3. «Proteo». -- Episodio 4. «Calipso». -- Episodio 5. «Lotófagos». -- Episodio 6. «Hades». -- Episodio 7. «Eolo». -- Episodio 8. «Lestrigones». -- Episodio 9. «Escila y Caribdis». -- Episodio 10. «Las Rocas Errantes». -- Episodio 11. «Las Sirenas». -- Episodio 12. «El cíclope». -- Episodio 13. «Nausica». -- Episodio 14. «Los Bueyes del Sol». -- Episodio 15. «Circe». -- Episodio 16. «Eumeo». -- Episodio 17. «Ítaca». -- Episodio 18. «Penélope». -- Nota a esta edición.
520 3 _a“Ulises, de James Joyce (Dublín, 1882 - Zúrich, 1941), es la novela que cambió para siempre la historia de la literatura y constituye una de las cumbres de la creación artística del siglo XX. Proscrita por obscena, transcurre en una sola jornada: el 16 de junio de 1904, día en que el protagonista, Leopold Bloom, se pasea por las calles de Dublín. Así el lector se adentra, de la mano de su autor, el más famoso escritor irlandés de todos los tiempos, en un laberinto, más real que la realidad misma, tan trufado de acertijos que daría trabajo a los críticos durante al menos un siglo, y que transita por el lenguaje, el tiempo, el cuerpo, la psique y el sexo... Un libro con el que, según T. S. Eliot, «todos estamos en deuda», y que, cien años después de su publicación, está más vivo que nunca. La traducción de María Luisa Venegas Lagüéns y Francisco García Tortosa, calificada como «prodigiosa» por Ian Gibson, y realizada teniendo en cuenta al menos cinco versiones diferentes, permite apreciar en toda su riqueza la inigualada inventiva lingüística de este hito de la narrativa mundial, un imperecedero monumento a la condición humana.” -- tomado de la contraportada.
690 _aBP
700 1 _aVenegas Lagüéns, María Luisa
_921136
_etraductora
700 1 _aGarcía Tortosa, Francisco
_921137
_etraductor
942 _2ddc
_cLB
_n0
999 _c6049
_d6049