000 02017nam a2200301 i 4500
001 5946
003 JLV
005 20250212140028.0
007 ta
008 s2023 sp ||||gr|||| 00| | spa d
020 _a9788419047366
040 _aJLV
_bspa
_cJLV
_dJLV
_erda
041 1 _aspa
_hfre
082 0 4 _aF843.91
_aG3281 D539 2023
100 1 _aGenet, Jean,
_d1910-1986
_920921
_eautor
240 1 0 _aJournal du voleur /
_lEspañol.
245 1 0 _aDiario del ladrón /
250 _aSegunda edición
264 1 _aEspaña :
_bCabaret Voltaire,
_c2023.
300 _a344 páginas :
_bilustraciones en blanco y negro ;
_c19 cm
336 _2rdacontent
_atexto
_btxt
337 _2rdamedia
_asin mediación
_bn
338 _2rdacarrier
_avolumen
_bnc
500 _aTraducción de: Journal du voleur.
520 3 _a"«1932. España estaba entonces llena de parásitos, sus mendigos. Íbamos de pueblo en pueblo, por Andalucía porque hace calor, por Cataluña porque hay dinero, pero todo el país nos era propicio. Así que fui un piojo más, y con conciencia de serlo. En Barcelona frecuentábamos sobre todo la calle del Mediodía y la calle del Carmen. A veces dormíamos seis en una cama sin sábanas y al amanecer íbamos a mendigar por los mercados. Salíamos en grupo del Barrio Chino y nos desperdigábamos por el Paralelo con un cesto colgado del brazo porque las amas de casa preferían darnos un puerro o un nabo antes que un céntimo. A eso de las doce volvíamos con lo cosechado y nos preparábamos una sopa. Voy a describir las costumbres de los parásitos.» Tras la reedición en 2021 de Diario del ladrón en Francia, siguiendo el texto original de 1948 y recuperando términos, frases y hasta párrafos censurados en su momento por pornográficos, se hacía urgente una nueva traducción de este monumento poético y erótico de la literatura del siglo XX." -- tomado de la página web de la editorial.
690 _aBP
942 _2ddc
_cLB
_n0
999 _c5946
_d5946