000 03262nam a2200469 i 4500
001 3513
003 JLV
005 20250218125959.0
007 ta
008 241104s2024 mx ||||gr|||| 00| | spa d
020 _a9786075955667
040 _aJLV
_bspa
_cJLV
_dJLV
_erda
041 0 _aspa
082 0 4 _a418.02
_bA541 2024
100 1 _aAncira, Selma,
_d1956-
_eautora
_93020
245 1 3 _aEl tiempo de la mariposa /
250 _aPrimera edición.
264 1 _aMéxico :
_bGris Tormenta :
_bUniversidad Veracruzana (UV),
_c2024.
300 _a107 páginas ;
_c18 cm
336 _2rdacontent
_atexto
_btxt
337 _2rdamedia
_asin mediación
_bn
338 _2rdacarrier
_avolumen
_bnc
490 0 _aColección Editor ;
_v13
520 _a"Porque traducir un libro es experimentar una especie de metamorfosis. Es convertirte en el autor, seguir sus huellas, andar sus pasos, leer los libros que él leía, descubrir a sus autores predilectos y dejarte o no cautivar por ellos; es adentrarte en el resto de su obra para situar, en el conjunto, el libro que traduces; es conocer sus diarios y sus cartas, rastrear sus traducciones, cuando las hay, y enterarte de su manera de entender este oficio, saber qué consideraba prioritario y qué superfluo; es conocer sus debilidades como ser humano y también sus fortalezas... Traducir un libro es transportarte al siglo y al entorno del argumento traducido, es recrear, en tu momento y tus circunstancias, un mundo muchas veces desaparecido. Si en este momento me preguntaran quién soy, respondería, probablemente, que soy la suma de mis autores. De sus rasgos de carâcter, de sus lecturas, de sus andanzas, de sus sueños y sus logros. Ellos, mis autores, aquellos a quienes he entregado mi tiempo y mi empeño, han ido modelando a lo largo de más de cuatro décadas mi manera de ser, mi forma de entender el mundo, mis anhelos y mis metas. Poco a poco, libro a libro, verso a verso, han ido afinando mi alma. He visto a través de sus ojos, he vivido sus congojas y sus triunfos, he seguido sus pasos literarios y humanos, he participado de sus vicisitudes y de su búsqueda espiritual. Porque traducir también es amar a quien traduces. -Selma Ancira La colección Editor revela las historias que suceden antes de que un libro sea abierto por un lector: memorias y ensayos literarios sobre los oficios y procesos, largos e inesperados, que ocurren en el backstage del mundo editorial contemporáneo." -- tomado de la contraportada.
600 1 0 _aKazantzakis, Nikos,
_d1883-1957
_914611
648 0 _aSiglo XXI
_95209
650 1 0 _aLiteratura mexicana
_9144
650 1 0 _aLiteratura latinoamericana
_91140
650 1 0 _aLiteratura griega
_93453
650 1 0 _aAutoras
_9453
650 1 0 _aVida cotidiana
_94930
650 1 0 _aLenguaje y lenguas
_91154
650 1 0 _aLingüística aplicada
_93412
650 1 0 _aEscritura (proceso)
_96894
650 1 0 _aTraducción e interpretación
_93529
650 1 0 _aTraductores y traductoras
_93414
655 0 _aEnsayo literario
_96737
690 _aLE
700 1 _aLavín, Mónica,
_d1955-
_911250
_eautora del prólogo
942 _2ddc
_cLB
_n0
999 _c3513
_d3513