000 03642nam a2200421 i 4500
001 1366
003 JLV
005 20250303151933.0
007 ta
008 s2022 mx ||||g||||| ||1 | esp |
020 _a9786070793158
_qrústica
040 _aJLV
_bspa
_cJLV
_dJLV
_erda
041 1 _aspa
_afre
_hfre
082 0 4 _aF841.8
_bR575 U542 2022
100 1 _aRimbaud, Arthur
_d1854-1891
_91632
_eautor
240 1 0 _aUne saison en enfer ; Illuminations /
_lEspañol.
245 1 0 _aUna temporada en el infieno ;
_bIluminaciones : edición bilingüe /
250 _aPrimera edición.
264 3 1 _aMéxico :
_bAustral :
_bPlaneta,
_c2022.
300 _a308 páginas ;
_c22 cm
336 _2rdacontent
_atexto
_btxt
337 _2rdamedia
_asin mediación
_bn
338 _2rdacarrier
_avolumen
_bnc
490 0 _aAustral Poesía
505 0 _aJadis, si je me souviens bien = Antaño, si recuerdo bien. --Mauvais sang = Mala sangre. --Nuit de l'enfer = Noche del infierno. --Délires I. Vierge folle = Delirios I. Virgen necia. --Délires II. Alchimie du verbe = Delirios II. Alquimia del Verbo. --Loin des oiseaux = Lejos de pájaros. --A quatre heures du matin = A las cuatro de la mañana. --Chanson de la plus haute tour = Canción desde la más alta torre. --Faim = Hambre. --Le loup criait sous les feuilles = El lobo bajo las hojas aullaba. --Elle est retrouvée = ¡Ha sido encontrada!. --O saisons chateaux = Oh estaciones, oh castillos. --L'impossible = lo imposible. --L'Eclair = El relámpago. --Matin = Mañana. --Adieu = Adiós. --Aprés le Déluge = Después del Diluvio. --Enfance = Infancia. --Conte = Cuento. --Antique = Antiguo. --Being Beauteous = Being Beauteous. --Vies = Vidas. --Départ = Partida. --Royauté = Realeza. --Á une Raison = A una razón. --Matinée d'ivresse = Mañana de embriaguez. --Phrases = Frases. --Une matinée couverte, en Juillet = Una mañana cubierta, en julio. --Ouvriers = Obreros. --Les Ponts = Los puentes. --Ville = Ciudad. --Orniéres = Roderas. --Villes = Ciudades. --Veillés = Vigilias. --Mystique = Mística. --Aube = Alba. --Fleurs = Flores. --Nocturne vulgaire = Nocturno vulgar. --Marine = Marina. --Fete d'hiver = Fiesta de invierno. --Angoisse = Angustia. --Metropolitain = Metropolitano. --Barbare = Bárbaro. --Promontoire = Promontorio. --Scénes = Escenas. --Soir historique = Atardecer hsitórico. --Mouvement = Movimiento. --Bottom = Bottom. --H = H. --Dévotion = Dévoción. --Démocratie = Democracia. --Fairy = Fairy. --Guerre = Guerra. --Juenesse = Juventud. --Dimanche = Domingo. --Sonnet = Soneto. --Vingt ans = Veinte años. --Tu en es encore á la tentation d'Antoinde = Todavía estás en la tentación de Antonio. --Solde = Saldo.
520 3 _a"A sus dieciséis años, A. Rimbaud llega a París y se presenta en los ambientes parnasianos con un poema: El barco ebrio. Adolescente terrible, llegó para destrozarlo todo. Con un puñado de poemas y un solo libro publicado en vida, Una temporada en el infierno, destruyó las bases de la poesía heredera de Baudelaire, subvirtió la lírica europea y se alzó en modelo del poeta vidente que busca más allá del sentido inmediato." --tomado de la contraportada.
648 0 _aSiglo XIX
_95293
650 1 0 _aLiteratura francesa
_9853
650 1 0 _aPoetas malditos
_97202
650 1 0 _aInfierno
_96225
650 1 0 _aMuerte
_9688
650 1 0 _aSignos y simbolos
_9997
655 0 _aPoesía
_92408
690 _aBP
700 1 _aArmiño, Mauro
_etraductor
_95687
942 _2ddc
_cLB
_n0
999 _c1366
_d1366