000 | 02157nam a2200397 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1363 | ||
003 | JLV | ||
005 | 20250226121125.0 | ||
007 | ta | ||
008 | s2019 sp ||||gr|||| 00| | spa d | ||
020 |
_a9788491814528 _qrústica |
||
040 |
_aJLV _bspa _cJLV _dJLV _erda |
||
041 | 1 |
_aspa _hfre |
|
082 | 0 | 4 |
_aF 843.914 _bD952 D6657 2019 |
100 | 1 |
_aDuras, Marguerite _eautora _93599 |
|
240 | 1 | 3 |
_aLa douleur / _lEspañol. |
245 | 1 | 3 | _aEl dolor / |
264 | 3 | 1 |
_aEspaña : _bAlianza, _c2019. |
300 |
_a207 páginas ; _c22 cm |
||
336 |
_2rdacontent _atexto _btxt |
||
337 |
_2rdamedia _asin mediación _bn |
||
338 |
_2rdacarrier _avolumen _bnc |
||
490 | 0 | _aAlianza literaturas | |
505 | 0 | _aEl dolor. -- El señor X., aquí llamado Pierre Rabier. -- Albert des Capitales. -- Ter el miliciano. -- La ortiga rota. -- Aurélia Paris. -- Posdata de Clara Janés. | |
520 | 3 | _a"Marguerite Duras partió, para la escritura de "El dolor", del diario que entretuvo en 1945, en las semanas previas y siguientes al regreso de su marido, prisionero del campo de concentración de Dachau. La obra, de una intensidad estremecedora, no vio la luz hasta 1985. Clara Janes, autora de la traducción y de la posdata que cierra esta edición, define El Dolor como un libro sagrado para ella, libro sangrante para el lector, que reúne movimientos de la máxima crueldad. Como consecuencia, su escritura es rigurosamente descarnada. Se trata de ir hurgando en el fondo de los fondos del sufrimiento humano, entrando en el odio del hombre contra el hombre, que, por cuestiones políticas, adopta los aspectos más inhumanos". -- tomado de la contraportada. | |
648 | 0 |
_aSiglo XX _95194 |
|
650 | 1 | 0 |
_aLiteratura francesa _9853 |
650 | 1 | 0 |
_aMemoria _93982 |
650 | 1 | 0 |
_aCampos de concentración _93983 |
650 | 1 | 0 |
_aHolocausto judío, 1939-1945 _91628 |
655 | 0 |
_aNovela _92395 |
|
690 | _aBP | ||
700 | 1 |
_aJanés, Clara, _d1940- _eautora de la posdata _etraductora _97192 |
|
942 |
_2ddc _cLB _n0 |
||
999 |
_c1363 _d1363 |