La escritura poética china : Seguido de una antología de poemas de los Tang /

Por: Colaborador(es): Tipo de material: TextoTextoIdioma: Español, Chino Lenguaje original: Chino Series Colección Textos y Pretextos ; 824Editor: España : Editorial Pre-Textos, 2016Edición: Primera ediciónDescripción: 322 páginas : ilustraciones en blanco y negro ; 24 cmTipo de contenido:
  • texto
Tipo de medio:
  • sin mediación
Tipo de soporte:
  • volumen
ISBN:
  • 9788481917628
Títulos uniformes:
  • L'écriture poétique chinoise suivi d'une anthologie des poémes des Tang / Español.
Tema(s): Género/Forma: Clasificación CDD:
  • CN895.113 C51873 E748 2016
Contenidos:
Introducción. -- I. Vacío y plenitud: los elementos lexicales y sintácticos. -- II. Ying-yang: las formas y las prosodias. -- III. Hombre-tierra-cielo: las imágenes. -- Segunda parte: Antología de los poemas de los Tang. -- Jue-ju. -- Lü-shi. -- Gu-ti-shi. -- Ci. Reseñas biográficas. -- Bibliografía.
Resumen: "Signos grabados en conchas de carey y huesos de búfalo. Signos que ostentan las vasijas sagradas y los utensilios de bronce. Adivinatorios o utilitarios, se presentan ante todo como trazos, emblemas, actitudes fijas, ritmos visualizados. Porque es independiente del sonido e invariable, porque forma una unidad en sí, cada signo preserva la ventura de seguir siendo soberano y, con ello, la de perdurar. Así, desde los orígenes, la escritura se niega a ser un mero soporte del idioma hablado: su desarrollo constituye una larga lucha por asegurarse la autonomía y la libertad de combinación. Desde el origen, se hace patente la relación contradictoria, dialéctica, entre los sonidos representados y la presencia física tensa hacia el movimiento gestual, entre la exigencia de linealidad y el deseo de evasión espacial. ¿Cabe acaso tildar de “reto insensato” el empeño de los chinos por hacer valer esta -contradicción-, y mantenerla durante cerca de cuarenta siglos? Se trata, en todo caso, de una aventura bastante asombrosa. Vale decir que los chinos, con su escritura, aceptaron una apuesta ante la que no se echaron atrás, una apuesta singular con la cual, sobre todo los poetas, salieron favorecidos." --tomado de la contraportada.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Copia número Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Libros Libros Jardín LAC Vizcaínas Biblioteca de colecciones curadas Arte CN895.113 C51873 E748 2016 (Navegar estantería(Abre debajo)) Ej. 1 Disponible JLV24080182

Edición bilingüe, textos en español y chino.

Incluye bibliografía (páginas 317-322).

Introducción. -- I. Vacío y plenitud: los elementos lexicales y sintácticos. -- II. Ying-yang: las formas y las prosodias. -- III. Hombre-tierra-cielo: las imágenes. -- Segunda parte: Antología de los poemas de los Tang. -- Jue-ju. -- Lü-shi. -- Gu-ti-shi. -- Ci. Reseñas biográficas. -- Bibliografía.

"Signos grabados en conchas de carey y huesos de búfalo. Signos que ostentan las vasijas sagradas y los utensilios de bronce. Adivinatorios o utilitarios, se presentan ante todo como trazos, emblemas, actitudes fijas, ritmos visualizados. Porque es independiente del sonido e invariable, porque forma una unidad en sí, cada signo preserva la ventura de seguir siendo soberano y, con ello, la de perdurar. Así, desde los orígenes, la escritura se niega a ser un mero soporte del idioma hablado: su desarrollo constituye una larga lucha por asegurarse la autonomía y la libertad de combinación. Desde el origen, se hace patente la relación contradictoria, dialéctica, entre los sonidos representados y la presencia física tensa hacia el movimiento gestual, entre la exigencia de linealidad y el deseo de evasión espacial. ¿Cabe acaso tildar de “reto insensato” el empeño de los chinos por hacer valer esta -contradicción-, y mantenerla durante cerca de cuarenta siglos? Se trata, en todo caso, de una aventura bastante asombrosa. Vale decir que los chinos, con su escritura, aceptaron una apuesta ante la que no se echaron atrás, una apuesta singular con la cual, sobre todo los poetas, salieron favorecidos." --tomado de la contraportada.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.