TY - BOOK AU - Apollinaire,Guillaume AU - Campos,Marco Antonio AU - Tablada,José Juan AU - López-Velarde,Ramón AU - González de Mendoza,José María AU - Bartra,Agustí AU - González de León,Ulalume AU - Espinasa,José María AU - Paz,Octavio AU - Lambert,Jean-Clarence AU - Mendiola,Víctor Manuel AU - Terrazas,Eduardo TI - Zona =: Zone ; La linda pelirroja = La jolie rousse ; La anti-leyenda del siglo T2 - Colección El Cuervo SN - 9786078276349 U1 - F841.91 PY - 2017/// CY - México PB - El Tucán de Virginia N1 - Edición bilingüe en español y francés; En portada: Apollinaire en México; NOTA INTRODUCTORIA. -- Víctor Manuel Mendiola (México, 1954) / Verso contingente: Apollinaire-López Velarde. -- POEMA. -- Zone. -- Zona (Traducción de Marco Antonio Campos). -- La jolie rousse. -- La linda pelirroja (Traducción de Octavio Paz). -- CARTAS Y DISCUSIÓN ENTRE JOSÉ JUAN TABLADA Y RAMÓN LÓPEZ VELARDE. -- Carta de Ramón López Velarde. -- Carta de José Juan Tablada. -- Fragmento del artículo José Juan Tablada. -- ENSAYOS. -- José María González de Mendoza (México, 1893-1967) / Guillaume Apollinaire. -- Agustí Bartra (España, 1908-1982) / Considero a Guillaume Apollinaire. -- Ulalume González de León (Uruguay, 1928-2009) / Singular en plural, plural en singular. -- José María Espinasa (México, 1957) / Apollinaire entre nosotros. -- POEMA ENSAYO. -- Jean-Clarence Lambert (Francia, 1930) / A propósito de Zona. -- La anti-leyenda del siglo N2 - “Apollinaire llegó a México desde hace mucho tiempo. El poeta todavía vivía cuando él y sus composiciones tocaron la literatura mexicana. Esta comparecencia no solo consistió en la postal / poema, "Carta océano", que Apollinaire le escribió a su hermano Alberto Kostrowitzky, residente en nuestra ciudad y director del Boletín Financiero y Minero de México, sino obedeció también al interés enorme de José Juan Tablada por la escritura dibujo: los ideogramas. La atención que le dispensaba el autor de Musa japónica a esta forma de escritura era esencial. Por eso, no dudó en recomendarla a Ramón López Velarde, quien leyó y rechazó, en su modo muy peculiar, la poesía en figuras alusivas. El repudio dio origen a una mini discusión que aún hoy tiene una importancia insoslayable. Marco Antonio Campos, con una larga experiencia como traductor en varias lenguas y desde su conciencia de poeta, nos permite pensar de nuevo con esta versión de "Zona" en el nuevo espíritu donado a la lírica del siglo XX por Guillaume Apollinaire y reaproximarnos, en la comparación inevitable, a todos los magníficos escritores mexicanos que, como el propio Apollinaire, supieron que lo universal siempre es un lugar pequeño, instantáneo, y una elección.” -- tomado de la contraportada ER -