TY - BOOK AU - León Portilla,Miguel TI - Tonantzin Guadalupe: Pensamiento náhuatl y mensaje cristiano en el Nican Mopohua T2 - Antropología (FCE) SN - 9789681662097 U1 - 232.917 PY - 2000/// CY - México PB - Fondo de Cultura Económica N1 - Incluye referencias bibliográficas; Introducción. -- I. Contenido y origen del relato acerca de Tonantzin Guadalupe. -- ¿Un texto indígena?. -- ¿Quién es el autor de este relato?. -- El parecer de Edmundo O'Gorman. -- ¿Quién fue Antonio Valeriano?. -- La opinión adversa de fray Bernardino. -- Circunstancias y motivaciones. -- II. EL "Nican Mopohua", el pensamiento indígena y el "Tecpilahtolli", lenguaje noble de los nahuas. -- Cantos y flores: cuicatl y xochitl. -- El Nican mopohua y un antiguo cantar en náhuatl. -- Las preguntas de Juan Diego y Tochihuitzin Coyolchiuhqui. -- La noble señora e Ipalnemohuani, el Dador de la vida. -- ¿Qué piensa Juan Diego de sí mismo?. -- Encuentro del cristianismo con el hombre náhuatl. -- III. Una nueva traducción del "Nican Mopohua". -- El más antiguo manuscrito del Nican mopohua. -- Cuestiones gramaticales, ortográficas y léxicas. -- Forma de presentar el texto. -- A modo de conclusión. -- Nican Mopohua. -- Paleografía y versión al castellano. -- Apéndice I. Recuerdo de un antiguo cantar: "Cuicapeuhcayotl". -- Apéndice II. Reproducción del manuscrito conservado en la Biblioteca Pública de Nueva York. -- Referencias documentales y bibliográficas N2 - "¿Existen elementos del pensamiento náhuatl en el relato acerca de Tonantzin Guadalupe conocido como Nican mopohua? ¿Hay en él expresiones que lo acercan a algunos huehuehtlahtolli —testimonios de la antigua palabra—, a los cantares mexicanos o a otras composiciones de la tradición indígena? En Tonantzin Guadalupe. Pensamiento náhuatl y mensaje cristiano en el Nican mopohua. Miguel León-Portilla busca la respuesta a estas y otras atrayentes cuestiones. situándose más allá de las añejas polémicas entre creyentes guadalupanos y antiaparicionistas. Con tal propósito, además de adentrarse en análisis textuales, lingüísticos y filológicos libres de cualquier farragosa erudición, el autor ofrece una nueva y personal versión al castellano del Nican mopohua. En ella pone de relieve la expresión poética de las descripciones y los diálogos de este relato que se sitúa, en definitiva, como una joya de la literatura náhuatl del periodo colonial." -- tomado de la contraportada ER -