Imagen de cubierta local
Imagen de cubierta local

El nivel : edición bilingüe / Seamus Heaney.

Por: Colaborador(es): Tipo de material: TextoTextoIdioma: Español, Inglés Lenguaje original: Inglés Series Colección Tristán LecoqEditor: México : Trilce, 2000Edición: Primera ediciónDescripción: 177 páginas ; 21 cmTipo de contenido:
  • texto
Tipo de medio:
  • sin mediación
Tipo de soporte:
  • volumen
ISBN:
  • 9789686842258
Títulos uniformes:
  • The Spirit Level / Español.
Tema(s): Género/Forma: Clasificación CDD:
  • IR821.912 H4349 N734 2000
Contenidos:
The Rain Stick = El palo de lluvia. --To a Dutch Potter in Ireland = A una ceramista holandesa en Irlanda. --After Liberation = Después de la liberación. --A Brigid's Girdle = Cinto de Santa Brigida. --Mint = Menta. --A Sofa in the Forties = Un sillón en los cuarenta. --Keeping Going = Sobre la marcha. --Two Lorries = Dos camiones. --Damson = ciruela. --Weighing in = Al sopesar. --St Kevin and the Blackbird = San Kevin y el Mirlo. --The Flight Path = Trayectoria de vuelo. --An Invocation = Invocación. --Mycenae Lookout = Centinela de micenas. --The First Words = Las primeras palabras. --The Gravel Walks = Senderos de grava. --Whitby Sur Moyola = Whitby a la vera del rio Moyola. --The Thimble = El dedal. --The Butter Print = Molde de mantequilla. --Remembered Columns = Columnas de recuerdo. --Poets Chair = Curul de poeta. --The Swing = El columpio. --The Poplar = El álamo. --Two Stick Drawings = Dos dibujos a punta seca. --A Call = Una llamada. --The Errand = El encargo. --A Dog was Crying Tonight in Wicklow Also = También un perro aullaba en Wicklow esta noche. --An Architec = El arquitecto. --The Sharping Stone = La piedra de afilar. --The Strand = La costera. --The Walk = El paseo. --At the Wellhead = En el brocal. --At Banagher =En Banagher. --Tollund = Tollund. --Postscript = Post Scriptum.
Resumen: "El nivel se suma así a la serie de palas, poleas, balanzas, afiladores, ruedas de bicicleta y paletas de albañil que pueblan la poesía de Seamus Heany -quizá como ninguna otra visitada por el esfuerzo físico y la presencia de un componente laboral. Por otra parte, sugiere una esfera meditativa, íntima, acaso religiosa; un nivel espiritual donde la diferencia la altura entre las cosas tiende a igualarse y a revelar el peso peculiar de cada una." -- tomado de la solapa.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Copia número Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Libros Libros Jardín LAC Vizcaínas Biblioteca pública Biblioteca Pública IR821.912 H4349 N734 2000 (Navegar estantería(Abre debajo)) Ej. 1 Disponible JLV24050588

Edición bilingüe en español e inglés.

The Rain Stick = El palo de lluvia. --To a Dutch Potter in Ireland = A una ceramista holandesa en Irlanda. --After Liberation = Después de la liberación. --A Brigid's Girdle = Cinto de Santa Brigida. --Mint = Menta. --A Sofa in the Forties = Un sillón en los cuarenta. --Keeping Going = Sobre la marcha. --Two Lorries = Dos camiones. --Damson = ciruela. --Weighing in = Al sopesar. --St Kevin and the Blackbird = San Kevin y el Mirlo. --The Flight Path = Trayectoria de vuelo. --An Invocation = Invocación. --Mycenae Lookout = Centinela de micenas. --The First Words = Las primeras palabras. --The Gravel Walks = Senderos de grava. --Whitby Sur Moyola = Whitby a la vera del rio Moyola. --The Thimble = El dedal. --The Butter Print = Molde de mantequilla. --Remembered Columns = Columnas de recuerdo. --Poets Chair = Curul de poeta. --The Swing = El columpio. --The Poplar = El álamo. --Two Stick Drawings = Dos dibujos a punta seca. --A Call = Una llamada. --The Errand = El encargo. --A Dog was Crying Tonight in Wicklow Also = También un perro aullaba en Wicklow esta noche. --An Architec = El arquitecto. --The Sharping Stone = La piedra de afilar. --The Strand = La costera. --The Walk = El paseo. --At the Wellhead = En el brocal. --At Banagher =En Banagher. --Tollund = Tollund. --Postscript = Post Scriptum.

"El nivel se suma así a la serie de palas, poleas, balanzas, afiladores, ruedas de bicicleta y paletas de albañil que pueblan la poesía de Seamus Heany -quizá como ninguna otra visitada por el esfuerzo físico y la presencia de un componente laboral. Por otra parte, sugiere una esfera meditativa, íntima, acaso religiosa; un nivel espiritual donde la diferencia la altura entre las cosas tiende a igualarse y a revelar el peso peculiar de cada una." -- tomado de la solapa.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.

Haga clic en una imagen para verla en el visor de imágenes

Imagen de cubierta local