Sumergirse en el naufragio : Poemas 1971-1972 = Diving into the Wreck : Poems 1971-1972 / Adrienne Rich ; traducción de Patricia Gonzalo de Jesús.

Por: Colaborador(es): Tipo de material: TextoTextoIdioma: Español, Inglés Lenguaje original: Inglés Series Poesía Sexto PisoEditor: España : Sexto Piso, 2021Edición: Primera ediciónDescripción: 137 páginas ; 23 cmTipo de contenido:
  • texto
Tipo de medio:
  • sin mediación
Tipo de soporte:
  • volumen
ISBN:
  • 9788418342158
Títulos uniformes:
  • Diving into the Wreck Poems 1971-1972 / Español-inglés.
Tema(s): Género/Forma: Clasificación CDD:
  • EU811.54 R498 S9551 2021
Contenidos:
Trying to Talk with a Man = Intentando hablar con un hombre. --When We Dead Awaken = Cuando los muertos despertamos. --Walking in the Dark = Despertar en la oscuridad. --Incipience = Lo incipiente. --After Twenty Years = Después de veinte años. --The Mirror in whhich Two Are Seen as One = El espejo en que dos parecen una. --From the Prison House = Desde prisión. --The Stranger = El extraño. --Song = Canción. --Dialogue = Dialogo. --Diving into the Wreck = Sumergirse en el naufragio. --The Phenomenology of Anger = La fenomenología de la ira. --Merced = Merced. --A Primary Ground = Fundamento primordial. --Translations = Traducciones. --Living in the Cave = Vivir en la caverna. --The Ninth Symphony of Beethoven Understood at Last as a Sexual Message = La novena sinfonía de Beethoven entendida al fin como un mensaje sexual. --Rape = Violación. --Burning Oneself In = Quemarse. --Burning Oneself Out = Consumirse. --For a Sister = A una hermana. --For the Dead = Al muerto. --From a Survivor = De un superviviente. --August = Agosto. --Meditations for a Savage Child = Meditaciones para un niño salvaje.
Resumen: "Si emergiendo de la intensa luz neblinosa entro en un cuarto y los oigo hablar una lengua muerta. Si me preguntan mi identidad, que puedo decir sino soy el andrógino. Soy la mente viva que no lográis describir en vuestra lengua muerta." --tomada de la contraportada.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Ingresar para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca actual Colección Signatura topográfica Copia número Estado Fecha de vencimiento Código de barras
Libros Libros Jardín LAC Vizcaínas Biblioteca pública Biblioteca Pública EU811.54 R498 S9551 2021 (Navegar estantería(Abre debajo)) Ej.1 Disponible JLV24050422

Trying to Talk with a Man = Intentando hablar con un hombre. --When We Dead Awaken = Cuando los muertos despertamos. --Walking in the Dark = Despertar en la oscuridad. --Incipience = Lo incipiente. --After Twenty Years = Después de veinte años. --The Mirror in whhich Two Are Seen as One = El espejo en que dos parecen una. --From the Prison House = Desde prisión. --The Stranger = El extraño. --Song = Canción. --Dialogue = Dialogo. --Diving into the Wreck = Sumergirse en el naufragio. --The Phenomenology of Anger = La fenomenología de la ira. --Merced = Merced. --A Primary Ground = Fundamento primordial. --Translations = Traducciones. --Living in the Cave = Vivir en la caverna. --The Ninth Symphony of Beethoven Understood at Last as a Sexual Message = La novena sinfonía de Beethoven entendida al fin como un mensaje sexual. --Rape = Violación. --Burning Oneself In = Quemarse. --Burning Oneself Out = Consumirse. --For a Sister = A una hermana. --For the Dead = Al muerto. --From a Survivor = De un superviviente. --August = Agosto. --Meditations for a Savage Child = Meditaciones para un niño salvaje.

"Si emergiendo de la intensa luz neblinosa entro en un cuarto y los oigo hablar una lengua muerta. Si me preguntan mi identidad, que puedo decir sino soy el andrógino. Soy la mente viva que no lográis describir en vuestra lengua muerta." --tomada de la contraportada.

No hay comentarios en este titulo.

para colocar un comentario.