Vista normal
Vista MARC
Entrada Término temático
Número de registros utilizados en: 4
001 - NÚMERO DE CONTROL
- campo de control: 14878
003 - IDENTIFICADOR DE NÚMERO DE CONTROL
- campo de control: JLV
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN
- campo de control: 20250130091531.0
008 - ELEMENTOS DE DATO DE LONGITUD-FIJA
- campo de control de longitud fija: 241127|| aza||aaan | a|a d
040 ## - FUENTE DE CATALOGACIÓN
- Centro catalogador/agencia de origen: JLV
150 ## - ENCABEZAMIENTO--TÉRMINO DE MATERIA
- Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada: Mansplaining
450 ## - TRAZADO DE VÉASE--TÉRMINO DE MATERIA
- Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada: Manterrupting
550 ## - TRAZADO VÉASE ADEMÁS--TÉRMINO DE MATERIA
- Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada: Feminismos
- Subcampo de control: g
670 ## - FUENTE DE DATOS ENCONTRADOS
- Cita de la fuente: Wikipedia, sitio web, 2024 noviembre 27.
- Información encontrada: (Mansplaining) (La palabra mansplaining es un neologismo anglófono basado en la combinación parasintética de las palabras man ('hombre') y explaining ('explicar'), que se define como 'explicar algo a alguien, especialmente un hombre a una mujer, de una manera considerada como condescendiente o paternalista'.12 En español, el neologismo machoexplicación tiene cierto uso y comparte el mismo carácter informal del original inglés, siendo reconocida como una alternativa válida por la Fundéu, aunque recomienda que se usen los más formales «condescendencia machista» o «condescendencia masculina» si el contexto lo permite.)
- Identificador Uniforme de Recurso: https://es.wikipedia.org/wiki/Mansplaining
678 ## - DATOS BIOGRÁFICOS O HISTÓRICOS
- Datos biográficos o históricos: La palabra mansplaining es un neologismo anglófono basado en la combinación parasintética de las palabras man ('hombre') y explaining ('explicar'), que se define como 'explicar algo a alguien, especialmente un hombre a una mujer, de una manera considerada como condescendiente o paternalista'.12 En español, el neologismo machoexplicación tiene cierto uso y comparte el mismo carácter informal del original inglés, siendo reconocida como una alternativa válida por la Fundéu, aunque recomienda que se usen los más formales «condescendencia machista» o «condescendencia masculina» si el contexto lo permite.